Brit Hadasha Verwijst naar de Hebreeuwse versies van het Nieuwe Testament, dat wil zeggen naar het compendium van religieuze boeken, dit omvat het evangelie van Mattheüs tot het boek Apocalyps.
Etymologisch, brit, komt uit het Hebreeuwse woordpact en, hadasha, vernieuwd of nieuw, het wordt ook Brit Hadasha genoemd, waarbij de Ha het definitieve lidwoord is, de, de of de, in dit geval de functie van een .
In het Hebreeuws is het woord vertaald "Nieuwe Testament" door de Griekse versies:
"Brit Hadashá" wat zich vertaalt als "Vernieuwd Verbond"
Mattheüs 26:28 "Want dit is Mijn bloed van het verbond, voor velen wordt het vergoten om vergeving van zonden"
Marcus 14: 24-25: “En hij zei tot hen: Dit is Mijn bloed van het verbond, dat voor velen wordt vergoten. Waarlijk, ik zeg u, ik zal niet langer de vrucht van de wijnstok drinken, tot die dag wanneer ik het nieuw drink in het Koninkrijk van Gd. ”
Velen zijn verward en denken dat Torah "het verbond" is, maar de waarheid is dat "het verbond in Torah is vervat. Het betekent niet" verbond ", het betekent" Instructie "en dit woord komt van het werkwoord" Yara "wat betekent" instrueren " Lesgeven liep.
Dat wil zeggen dat het verbond dat Jahweh met zijn volk op de berg Sinaï heeft gesloten, tot op de dag van vandaag geldig blijft, dus wat geen nieuw verbond of een nieuw testament is, zo niet hetzelfde, maar vernieuwd.
Hebreeën 13:20: “Nu, de God des vredes die onze Heer Yashua, de grote Herder van de schapen, uit de dood heeft opgewekt, krachtens het bloed van het eeuwige verbond, u vervolmaakt in elk goed werk dat u moet doen Zijn Wil, die in ons doet wat aangenaam is voor Hem door Yeshua; aan Hem zij de glorie voor altijd en altijd Amen. '
De link is het teken van het eeuwige verbond van Jahweh met zijn volk: "Het vergoten bloed van het lam."
Vanaf de aanmelding werd het eeuwige pact ingehuldigd, door middel van de vernieuwing van het pact dat de Heer met zijn volk in de Sinaï sloot, omdat zij het braken, verzegelde Hij door het bloed van het lam het Eeuwige Verbond.